top of page

The Ghio Case

  • Writer: Lajos Notaros
    Lajos Notaros
  • Nov 28, 2015
  • 7 min read

La cererea unuia dintre comentatori am recurs la o scurtă dar intensă cercetare. Surpriza noastră a fost cu atât mai mare. Într-adevăr, stimaţi internauţi arădeni, George Costanza, prietenul din copilărie a lui Jerry Seinfeld, are rude în Arad. Vărul său Ghio a trecut meteoric prin New York, întâlnindu-se cu cei patru chiar în 10-11 septembrie 2001.

Poate aşa se explică fragmentul de scenariu scris de Jerry. Niciodată terminat, episodul n-a ajuns pe micile ecrane, Ghio făcându-se nevăzut în ziua următoare pe insula Manhattan.

Redăm mai jos un fragment al fragmentului.


Seinfeld scripts



The Ghio Case


Acte One

Scene A


Opening Credits Over:

Int. Nightclub


(Jerry, Extras)


Jerry


Vă spun eu, cu rudele din Est este foarte complicat. Mai ales acum. Nu-i cunoşti, de fapt nimeni nu-i cunoaşte, te poţi aştepta din partea lor la orice. N-ai cum să-i deosebeşti de terorişti. Sunt îmbrăcaţi la fel ca noi, numai că poartă hainele altfel. De parcă tot timpul ar încerca să ascundă ceva. De cele mai multe ori asta şi fac. Dorind să le facă o bucurie rudelor din State, ascund o şuncă afumată, o pălincă sau pungi de Delikat. Problema este că nimeni nu poate deosebi o bombă de o şuncă afumată. Sunt unii care chiar cred că o şuncă poate fi mai periculoasă pentru siguranţa Statelor Unite decât o bombă prinsă pe torace cu benzi de leucoplast. Vă daţi seama cum devine cazul: rudele noastre din Estul Europei sosesc pe aeroport având privirea hăituită a teroriştilor. „Ce aveţi acolo sub haină?”, întreabă ofiţerul de la vamă. „Ce să am? O bombă.”, răspunde vărul glumeţ din Transilvania, fiind foarte surprins când, după asta, se trezeşte înconjurat de mascaţi înarmaţi până-n dinţi în mijlocul aeroportului în care toţi ceilalţi stau pe burtă. „Clever!”, zice genistul desfăcând pachetul de pe burta vărului. „L-a ascuns într-o şuncă.”, mai precizează către şeful oarecum mirat al unităţii de intervenţie.


Act One

Scene B


Ext. Airport terminal – Day

(Jerry, George)


George

Sunt mai multe oraşe cu numele acesta. Vărul e din România. Oricum, e rău. Toată lumea a auzit de Dracula. Pe urmă mai este un oraş Arad în Israel şi în Jemen. Îţi dai seama: orideunde ar veni, ar fi dubios.

Jerry

Nu-ţi mai face atâtea probleme. Cu toţii avem veri în Estul Europei numai că cei mai mulţi dintre noi încearcă să uite acest lucru. Nu dă bine la curriculum.

George

Aşa-i. Iar vărul Ghio e chiar simpatic. M-a sunat să-mi spună că-mi aduce pâine de Pecica şi cremvuşti de Vaţa.

Jerry

Sună bine. La ei sunt reţele de pâine şi cremvuşti nu ca la noi, toate de-a valma la Mc.

George

Plus ţuică de prune.

Jerry

Am auzit de ea. Bei o gură, pe urmă ai cinci minute să găseşti ieşirea.


Din puhoiul care trece pe lângă ei se desface Ghio. Are nenumărate bagaje şi pungi.


Ghio

Saltare, şmecherilor! Bah, da la teve arătaţi mai bine. Unde-i Elaine?

George

Cousin Ghio? Scuze. Cum de nu te-am văzut. Îl ştii pe Jerry Seinfeld. Elaine are o întâlnire la WTC cu nişte suedezi care au studiat folclorul din Bukovina.

Jerry

De fapt strigătele miresei din noaptea nunţii.

Ghio

Mah, Jerry, credeam că eşti mai înalt. Probabil în comparaţie cu piticania asta dă văru-mieu. Şi Kramer?

George

S-a dus la Bibliotecă. Să studieze obiceiurile din Transilvania.

Jerry

Vrea să ştie dacă sângeretele vine de la Dracula.

Ghio

Hai, bah, nu fiţi tâmpiţi. Mai bine luaţi de aici o duşcă.



Scoate sticla de ţuică dintro pungă. În momentul acela sunt înconjuraţi de mascaţi înarmaţi până-n dinţi. George şi Jerry se aruncă la pământ, Ghio rămâne cu sticla intinsă spre şeful antiteroriştilor.



Ghio

Ia şi tu, bărbatie. Hai de la mine.


Dissolve to:


Act One

Scene B

Int. Airport. CIA – Day

(Ghio, George, Jerry, bossul de la antitero matoliţi cu toţii)


Ghio

Hai, bah, nu mai fiţi aşa de constipaţi. Trebe’ să terminăm sticla asta. Noroc că am adus trei.

Bossul

Mah, buddy, credeam că eşti harap. Scuze de deranj.

Ghio

Niciun deranj, amice. Da’ pă arabi i-aţi scăpat, bah, man. Erau vreo zece în avion de se dădeau italieni, da pă mine nu mă fentează ei. Io-i ştiu pe macaronari de pe vremea când veneau la curve la Astoria. Nu-i vezi tu pe italieni cu tacâmuri de plastic prin buzunare, omule.

Jerry

Lasă-i pe arabi în frast, Brother Ghio, mai bine scoate bigmacul ăla de Pecica.

Bossul

Asta-i problema cu harapii, buddy. Îşi dau jos lepedieurile de pe ei şi sunt mascaţi gata. Nu-i mai poţi deosebi de ceilalţi.

George

Asta-i problema cu toţi teroriştii. Seamănă cu noi. Cum să-i deosebeşti de noi ăştia.

Ghio

Very simplu, mah, Georgică. Pălinca asta ne deosebeşte. În loc de atâtea scule scumpe de control, ar trebui să puneţi la intrare câte o gagică d’aia mişto de a voastră cu o tuică d’asta de două ori întoarsă de a noastră, să dea vreo trei guri de bun venit la fiecare pasager. Oamenii de binie nici nu s-ar sinchisi, pă când teroriştii s-or pili din două mişcări şi o privire...

George

Great. Beton. Fanaticii nu beau.

Jerry

Beton the beton. Şi nu se uită la femei ca noi. Fereşte-te de cei care n-au vicii mărunte că au una, da mare de tot...

Bossul

Sorry, friends, but trebuie să mă retrag. Am primit nişte informaţii suspecte despre nişte curse de mîine. Colegii vă duc acasă cu Hammeru’ de intervenţie. No, hi!

Ghio

No, hai. Vedeţi să nu loviţi cumva turnurile alea două cu avioanele voastre..


Dissolve to:


Acte One

Scene C


Int. Jerry s apartment. – Evening

(Ghio, Jerry, George, cu sticla a doua pe masă)


Ghio

Mah, da la televizor şi apartamentu’ ăsta al tău arată mai binie. În fine, ia să vedem ce facem cu cremvuştii şi şunca asta afumată.


Se duce cu nişte pungi la bucătărie. Intră Kramer în plin avânt.


Kramer

Unde-i vampiru’?

Jerry

Pregăteşte ceva însângerat la bucătărie. Ia şi tu o gură de aici.


Krammer trage o duşcă, se scutură, aleargă în cameră ca apucat de streche.


Kramer

Whau. Trotil. Trinitro. Ăsta-i de mine, goodmens.

George

Când eram copil, părinţii îmi spuneau seara când nu vroiam să mă culc: vezi c-o să vină la noi rudele din Transilvania. Adormeam instantaneu de spaimă.

Jerry

Rudele mele au rămas în Polonia. Cresc polonei acolo.

George

Poate ai vrut să spui ponei..

Jerry

Ponei, polonei, care-i diferenţa?

Kramer

Mare, omule, foarte mare. Poloneii sunt mai mari decât poneii. Şi sunt mult mai mulţi. Vreo patruzeci de milioane.

George

Âia sunt polonejii.

Jerry

Polonezii.

Ghio

Din bucătărie

Cremvuşti de Vaţa, domle, nu polonezi. Crezi că mă fac eu de râs la rudele mele din New York cu nişte poloneji.


Kramer se duce la Ghio în bucătărie iar după o vreme se întoarce îndesând în gură cremvuşti şi pită de Pecica.


George

Noi, americanii, nici nu existăm. Am fost creaţi artificial. Nu mai avem gust, miros, pipăit. Viaţa a rămas captivă în Est.

Jerry

În câmpia euro-asiatică. A venit odată Gingis-han şi ne-a învăţat să facem copii, pălincă şi cremvuşti de capră. După care a trebuit să meargă înapoi. Ceva lupte de tron, se pare. De atunci civilizaţia bate pasul pe loc.

George

Ne ameţim cu produse sintetice, căutăm fericirea în chimicale. În timp ce pălinca şi cremvuştii de Vaţa există de secole şi aduc fericirea instantaneu. Elixirul vieţii, asta sunt.

Kramer

E tare de tot omul. Un adevărat Magician. M-am înţeles cu el. Mâine mergem la Washington. La Biblioteca Congresului. Pentru documentare. După care vom da lovitura. Plumtation, aşa se va numi proiectul. Vom vinde pălincă, cremvuşti de Vaţa şi pîine de Pecica în toată America.

Jerry

Da’ ce vreţi să aflaţi la Biblioteca Congresului? Ce ştiu ei şi voi nu ştiţi?


Ghio revine, pune pe masă mâncarea


Ghio

Tatonăm terenul. Facem lobby. Vrem să realizăm un sistem coordonat de transport aerian. E vorba de produse perisabile.

Kramer

Timpul este esenţial. Timpul este viaţa. Iar noi nu mai avem timp.


Sună interfonul:


Jerry

Elaine...

George

Poate vă combinaţi şi cu ea. Ea e folclorul...

Elaine

Hi! N-o să credeţi treaba asta niciodată. La mănăstirile din Bukovina se face brandy...(miroase, rămâne nedumerită)...Ceva care miroase cam aşa... De unde aveţi minunea asta?

Kramer

Faceţi cunoştiinţă: Elaine şi Magul din Carpaţi.

Ghio

De când aştept clipa asta. Ea trebuie să ştie. Ştii, Elaine, dragă, unde se vând cele mai ieftine cosmetice în New York?


Dissolve to:


Acte One

Scene D


Ext. Manhattan – Day

(Ghio, Kramer, agitaţi amândoi, Ghio fotografiind tot timpul cu o săpunieră japoneză)



Kramer

Mah, man, ce ghinion. Da io ţi-am spus că avioanele la noi decolează la fix. Să pierdem noi cursa de Washington după ce aveam biletele luate la mare şmechereală...

Ghio

Las-o moale, amice. De ce beţi dacă nu rezistaţi la băutură. V-aţi făcut toţi trei ca porcii. George a adormit în vană, Jerry în balcon iar Elaine la tine în apartament. Numai ea ştie cum a ajuns acolo.

Kramer

Am dus-o eu în braţe. Să-i arăt aranjamentul zen al pernelor de la mine. Şi pentru că îi trebuia la veceu, dar la Jerry era ocupat de George.

Ghio

Nimic de zis, brother, tu ai rezistat cel mai bine. Se vede că te mai dai la un joint, la o doză. Da’, tre’ să ştii, drogul săracului a fost inventat în Ardeal, man. Plumtation, tentaţia prunei, this is! Da ia spune tu, unde-s turnurile alea gemene unde se vând cele mai ieftine cosmetice din New York?

Kramer

Uite acolo, you see! Alea două la nici o milă. Vezi avionul cela? Care se-ndreaptă spre ele?

Ghio

(Fotografiind tot timpul)

Vrei să spui în ele. No, că l-o lovit. O intrat direct în turn, man...

Kramer

What you say? Şi zici că tu n-ai fost afectat de pălincă?

Ghio

Ce te miri aşa, omule? O intrat cu avionul la cumpărături. Care-i problema? Şi la noi se intră cu maşina în mijlocu’ pieţii.

Kramer

Great beton, man. Tâţă de mâţă. Uite, dacă prindeam avionu’ ăla, te ducea direct la cele mai ieftine cosmetice din New York.

Ghio

Corrrect, frate. Vezi, de asta îmi place mie în America. Că totu-i posibil!


Dissolve to......

Comments


    bottom of page